My Hero Academia: 10 razlik med različicami Japonske in ZDA

Kateri Film Si Ogledati?
 

Moj junak Academia ni samo prevzel sveta s svojim osvežujočim mitom o superheroju, ampak je to storil z enim najbolj kritično priznanih angleških sinhronizacij nedavnega spomina.



Običajno angleški anime posnetki dobijo več kot ljubezen Moj junak Academia je to uspelo preprečiti s svojo impresivno glasovno igro in dostavo. Kljub temu so se nekatere stvari neizogibno izgubile zaradi prevajanja ali neizogibnih kulturnih razlik, kar je privedlo do nekaterih sicer manjših, a opaznih sprememb.



10.Quirks zveni bolj znanstveno v angleščini

Prvotno so Quirks kratice Quirk Factors. S tem so bile poudarjene teme človekovih sposobnosti, ki so del širše slike, ki je njihova identiteta in osebnost, pri čemer je bila izpostavljena primerjava med katerim koli Quirkom (nekdanji priključek za slušalke) in talentom (nekdanjim igranjem kitare). V dobesednem smislu so velesile človekova muha.

Medtem angleški dub uporablja Quirk Genes ali samo 'Quirks' in velesile, pri čemer poudarja njihovo genetsko in fizično naravo. To se morda ne zdi veliko, a očitno prikliče ameriške superjunaške stripe, ki preučujejo, kaj nekdo počne, ko se rodi ali nadari z izjemnimi sposobnostmi. Uporaba Quirka ali velesile samo krepi že tako očitne vplive, ki so jih imeli ameriški stripi (zlasti Možje X) Moj junak Academia .

9.Odpravljena je napaka pri prevajanju v motivih madežev

Hero Killer Stain, My Hero Academia's prebivalca krvoločnega protijunaka, ga motivira njegovo sovraštvo do junakov, za katere meni, da so hinavci. Stain to jasno pove v svojih zadnjih trenutkih pred porazom in izjavi, da je na njem, da vrne pomen besede heroj z odpravo lažnih junakov.



Angleški prevod mange je njegovo govorjenje po naključju preoblikoval tako, da pomeni, da je Stain hinavec, kjer vpije o ponovni zahtevi njegovo status junaka z ubijanjem tistih, ki ne izpolnjujejo njegovih standardov. Sinhronizacija to popravi tako, da Stainov govor prevede čim bližje besedilu izvornega gradiva.

vsebnost alkohola v sidrni vodi

8.Present Mic (včasih) se sliši kot DJ

Prvotni japonski glas Present Mic je bil v skladu s svojim (dobesedno) glasnim Quirkom primerno bombastičen. To je bilo poklicano do enajst v angleškem dub, kjer je zveni kot stereotipni DJ, ki slučajno poučuje v šoli - vsaj prvo sezono.

Ko se Present Mic vrne v drugi sezoni dub, je njegov glas opazno drugačen. Čeprav je še vedno glasen, ni tako pretiran. To je zato, ker je bil prvotni glasbenik Present Mic - Sonny Strait - preoblikovan zaradi zdravstvenih razlogov. David Trosko je vstopil in predstavil Present Mic drugačen pogled, kot je imel v mislih njegov predhodnik.



7.Momo, Mineta in vsi za enega se slišijo resnično drugače

Čeprav res nista hudobna, velja poudariti, da Momo Yaoyorozu in Minoru Mineta dobita smešno odrasle glasovne glasove, čeprav sta stara le 16 let. Momo zveni kot dvakrat starejša ženska, medtem ko ima Mineta kljub svoji majhni starosti in velikosti nesorazmerno globok glas. Primerjajte to z njihovimi manj baritonskimi japonskimi kolegi, ki zvenijo tako kot anime najstniki.

POVEZANE: My Hero Academia: 10 najminimalnejših trenutkov Minete, uvrščeni

Podobna, a ostrejša sprememba je All For One, ki kljub temu, da ima upravičeno globok in grozljiv japonski glas, ki ga zagotavlja nihče drug kot Akio Otsuka (Solid Snake in the Metal Gear Solid franšize), šport mehkejšega, čeprav še vedno zloveščega angleškega glasu. Ni presenetljivo, da je John Swasey (Gendo Ikari v Obnova Evangeliona ) obravnava angleški dialog All For One.

6.LeMillion's Attack ni več referenca za Vojne zvezd

Nenavadno je, da mangaka v svojih delih vzklika svoje najljubše filme in Moj junak Academia ni nobena izjema. Kot se je izkazalo, eden od Moj junak Academia najljubši znanstvenofantastični filmi ustvarjalca Koheija Horikoshija Vojne zvezd: Epizoda I - Fantomska grožnja, s prvim Vojna zvezd naslov prequel je ime enega od napadov LeMillion-a.

Iz očitnih pravnih in avtorskih razlogov je angleški dub moral izpustiti prvotno ime napada, namesto da bi ga preimenoval v The Phantom Threat. Novo ime za potezo LeMelliona, ki mu omogoča rikošet, ne glede na to, katero fazo postopoma prepušča, pa nima enakega obroča kot nekoč.

5.Bakugo Made Icy Hot Canon

Eden najbolj trajnih vzdevkov oboževalcev za Shoto Todorki je Icy Hot, sklic na istoimensko zdravilo. Izvirnik se na to ne sklicuje, najbližji vzporednik pa je Bakugovo nagibanje Ime Todoroki's Quirk (Half-hladno, Half-Hot), kar ima za posledico Half ‘n Half.

POVEZANE: My Hero Academia: 10 likov iz animeja, ki jih bodo oboževalci Todoroki oboževali

Medtem je Bakugo v angleščini žalil Todorokija, tako da mu je dal vzdevek po omenjenem protibolečinskem in memu, ki ga Todoroki takoj prezre. Seveda je to le ena izmed mnogih nesramnih stvari, ki jih Bakugo imenuje Todoroki, s seznamom, ki vključuje, vendar ne omejeno na idiota, truda in še veliko več.

4.Uraraka spusti svoj podeželski naglas

Osrednji del preteklosti Urarake je, da prihaja iz podeželske Japonske, kar pomeni, da lahko uspeh na UA drastično izboljša gospodarski položaj njene družine. To je poudarjeno v japonski različici, kjer ima izrazit kansajski naglas, ki ga slišimo v njenih monologih ali kadar koli se pogovarja s starši.

Angleški dub tega odpravlja, saj bi bila, razen nezmožnosti ponovitve zelo japonskega poudarka, stereotipna zveza Južne buče - kar bi bilo nenamerno in smešno moteče. Namesto tega ima Uraraka lahkoten glas, ki ga lahko najbolje opišemo kot subtilnejši naglas Valley Girl.

3.Bakugova junaška imena izgubijo svoje besedne igre

Ko razred 1-A možgansko nevihto pripravi na njihova potencialna imena junakov, Bakugo pride do smešno agresivnega kraljevega eksplozijskega umora in Lord Explosion Murder. Čeprav to odraža Bakugovo nagnjenost k nasilju, angleški prevod izgublja dodaten sloj k tem imenom.

V japonščini se imeni bereta kot Bakusatsuou in Bakusatsuga. Ne samo, da to razkriva, da je Bakugo hromno odvisen od groženj s smrtjo, ampak da je bil tako preveč samozavesten, da je bilo zanj zamenjava nekaj črk v njegovem imenu vredna junaka. Pri njihovem prevajanju ni preostalo drugega, kot da se odrečejo japonski igri besed in se držijo njihovega dobesednega angleškega pomena. Šele čas bo pokazal, ali se bo ekipa za lokalizacijo držala najnovejšega Bakugovega imena / imena: Dynamight, Bog eksplozivnega uničenja.

dvaDeku dobi nov pomen

Njegov izvor je del pomembnosti Izukuja Midorija, ki uporablja vsestransko besedo deku kot svoje junaško ime. Bakugo prvotno žali Midorijo s klicem deku (okrajšava za dekunobuo, kar v grobem pomeni neuporabna) . Midorijino dojemanje se spremeni, ko Uraraka misli, da je navdihujoče, saj jo spominja na glagol (tj. Dekiru), ki pomeni lahko ali da lahko nekaj naredi. Zdaj Deku pomeni, da lahko Midoriya stori vse.

Duh Midorije spreminja obžalovalno ime v nekaj junaškega, je ohranjen v angleški sinhronizaciji, čeprav so bile prilagoditve narejene zaradi jezikovnih ovir. Namesto tega Bakugo skrajša obrambnega Izukuja na Deku. Kasneje se Uraraki zdi Deku ljubek, namesto da predlaga bolj pozitivno razlago slovarja, ki nevede vpliva na Midorijo, da jo sprejme.

1.Deku dobi ključno besedno zvezo

Lahko bi trdili, da je krilatica Midoriya Plus Ultra! ker pa je to šolsko geslo UA, v resnici ne šteje. Od zdaj Midoriya v japonskem besedilu nima podpisa, ki je morda nekoliko čuden za tiste, ki so vajeni zahodnih superjunakov, saj so superjunaki brez krilatice skoraj goli.

Angleški dub to reši, pri čemer Midoriya izbriše primerno hudoben Holy whoa! ko je presenečen. V prvi sezoni so mislili, da je to enkratno, a se od takrat drži. Zdaj, ko je Midoriya šokirana ali neumna po (skoraj) pogovoru z dekletom (tj. Urarako), zavpije Holy whoa! na podoben način kot Superman / Clark Kent, ki je vzkliknil Great Scott! v času zlate dobe.

NASLEDNJE: My Hero Academia: 5 likov iz Naruto, s katerimi bi se Deku združil (& 5 ne bi)



Izbira Urednika


Podrobnosti o kompletu Blu-ray v petek, 13. petek, so strašljive

Filmi


Podrobnosti o kompletu Blu-ray v petek, 13. petek, so strašljive

Scream Factory je razkril zadnje podrobnosti svoje kolekcije Blu-ray v petek, 13.

Preberi Več
She-Hulkov novi Emil Blonsky prikliče še enega lika Tima Rotha

TV


She-Hulkov novi Emil Blonsky prikliče še enega lika Tima Rotha

She-Hulk: Odvetniška različica Abomination/Emil Blonsky veselo spominja na lik Pulp Fiction Tima Rotha Pumpkin.

Preberi Več