10 šal ​​iz prvotnega anime pokémonov, ki niso prišli do angleškega dub

Kateri Film Si Ogledati?
 

'Dubs vs. subs' je vroča tema, toda ena stvar, ki je dubs nikoli ne more zajeti, je duh izvirnega zvoka. Pomembno je vedeti, da vsebina za sinhronizacijo prihaja iz druge države, kar pomeni, da bo kultura te države verjetno vplivala na pripovedovanje zgodb. Običajno je na subtilne načine, na primer v govorici telesa ali potezah lika, včasih pa je očitno očitno.



Anime, ki so postavljeni v izmišljenih svetovih, pogosto ne izpolnjujejo japonskih kulturnih standardov in Pokemon ni nobena izjema pri tem. Različica izvirnika 4Kids Pokemon serija, ki je bila predvajana leta 1998, je prežet s poskusi brisanja ali prepisovanja japonskih kulturnih vplivov v seriji . Japonsko besedilo, hrana in dialog so bili pogosto urejeni iz serije, kar je povzročilo nekaj neprijetnih trenutkov.



10.Pikachu je v prvi epizodi poskušal pokazati zobe

Pokemon že zgodaj ima veliko vizualnih besed, kar pomeni, da šal ni mogoče razumeti brez prvotnega dialoga. V prvi epizodi Ash poskuša doseči, da se mu Pikachu odpre. V angleščini prosi Pikachuja, naj 'odpre usta' in Ashu pove, kaj je narobe, in Pikachu to zaveže. Očitno Ash ni mogel pričakovati razumljivega odgovora, saj Pokémon ne govori človeškega jezika. V japonskem kontekstu je šala, ko Satoshi (prvotno Ashjevo ime) prosi Pikachuja, naj posluša njegovo zgodbo. Satoshi uporablja besedo 'hanashi', ki je povezana z govorom in zgodbami, sliši pa se tudi kot 'ha nashi', kar pomeni 'brez zob'. Pikachu je odprl usta, da bi pokazal, da v resnici ima zobe.

9.Ekipa Rocket je uporabila škatle Mikan za ustvarjanje svojih preoblek v Kakuni v epizodi 4

Epizoda 4 vidi, kako se naši junaki prebijejo skozi gozd Viridian na poti v Pewter City. Gozd je poln hroščev Pokémon, in sicer Caterpie in Weedle. In seveda, če je v bližini Weedle, bi moral biti Beedrill v bližini. Ekipa Rocket se je na žalost znašla na milost in nemilost Beedrilla, zato so se poskušali zliti v svojo okolico, tako da so naredili kostume Kakune, v katerih se skriva. V japonski različici je hiragana za 'mika' vidna na Jessiejevi preobleki Kakuna, je bil izdan v angleškem jeziku dub. Obleke so očitno narejene iz kartona, kartonske škatle, namenjene prenašanju pomaranč (ali v japonščini 'mikan'), so običajne znamenitosti na japonskih trgih.

8.Brock je v epizodi 5 povezan z drugim likom iz anime

Ta šala za razumevanje potrebuje nekaj notranjega znanja. Na srečo deluje kot samostojna šala, vendar poznavanje konteksta bogati izkušnjo. V tej epizodi Ash poskuša osvojiti Boulder Badge iz Brocka. Med njihovim spopadom Brockovi bratje in sestre skočijo na Ash in ga zadržijo, tako da Pikachu ne more naročiti dostave zaključni udarec . Še en priljubljen anime iz 90-ih, Fushigi Yugi , ima izjemno podoben prizor enega od svojih protagonistov, Tamahomea. Med prizorom mlajši bratje in sestre Tamahome zadržijo še enega lika, da Tamahomeu pomagajo v boju. Šala je v tem, da imata tako Brock kot Tamahome istega glasbenega igralca Yujija Uedo.



7.V epizodi 9 je ljubezensko-ljubezenski dežnik

V tej epizodi nastopa Joe, študent šole Pokémon, ki učitelje poučuje o teorijah Pokémonovega boja. Ash se vznemiri, kako drugi učenci ravnajo z Joejem, in zahteva vedeti, kdo je glavni, da jim bo lahko dal del svojega uma. Joe iztisne odkrito fotografijo Giselle (ali Seiyo v japonščini), glavne učenke svojega razreda.

ac dc pregled piva

POVEZANE: 10 najdražjih kart za Pokemon leta 2020 (in za kaj so jih prodali)

Jun je v izvirnem japonskem na fotografijo narisal ai-ai-gaso (v prevodu 'ljubezenski dežnik'), pod katerim pa sta bila njegova in Seiyova imena. Ljubezensko-ljubezenski dežnik je neke vrste čar v japonščini, ki je podoben risanju puščice skozi srce, kar pomeni, da hodijo ali se zaljubijo.



6.Squirtle Squad je v 12. epizodi oblečen kot gasilci obdobja Edo

Medtem ko angleška različica navaja, da je Squirtle Squad počaščen kot mestni gasilec, je ikonična obleka, ki jo je dobila Squirtle nima smisla v nejaponskem kontekstu . V obdobju Edo na Japonskem je bila večina arhitekture izdelana iz lesa. Zaradi tega so bili požari dovolj pogost pojav, da so bili ustanovljeni machi-bikeshi. Sestavljen iz japonskih besed za 'mesto' in 'gasilec', so bili machi-bikeshi izjemno pogumni, ker so se uprli ogromnim plamenom, ki so zajeli japonska mesta na Japonskem v obdobju Edo. Del obleke machi-bikeshi je vključeval haori jakno, ki je predstavljala njihovo vlogo gasilca, tako kot tiste, ki so nadarjene Squirtle.

5.Poročnik Surge je v 14. epizodi govoril s težkim ameriškim naglasom

Za ameriško občinstvo je Surge drugačna vrsta stereotipa: vojaški stereotip. Ima odnos do kampa, ki Asha in njegovega nerazvitega Pikachu zasmehuje kot šibkega. V japonščini ima ta šala drugačen pomen in je podan drugače. Glede na zgodovino Japonske z ameriško vojsko je dovolj pogosto videti ameriške stereotipe, ki kopirajo mačo moškega. Pomembneje pa je, kako govorijo. Japonski igralec glasnika poročnika Surge Fumihiko Tachiki je govoril s težkim, stereotipnim ameriškim naglasom in svoj govor začinil z angleškimi besedami. V nekem trenutku uporabi celo kletvico 'bog ne vem', ki je bila popolnoma urejena iz angleškega dub.

4.Team Rocket je v 14. epizodi oblečen kot Ouendan

Tako kot Squirtle Squad v 12. epizodi, Ekipna raketa obleče kot še en izrazito japonski arhetip v tej epizodi. Pred vrhunskim revanšem z poročnikom Surge se zdi, da Team Rocket nosi značilne kape, črne plašče, sončna očala in bele rokavice, da navija za Ashjevo zmago - vse to je tipična obleka japonskega ouendana ali navijaške ekipe. Kape in plašči se sklicujejo na gakuran, vrsto japonske šolske opreme za dečke, ki je bila prav tako spremenjena za uporabo v ouendanu. Kot dodatna šala se ta scena sklicuje na klasično serijo o ouendanu, imenovano 'Ah! Flower Cheering Squad 'z Jessie, ki je kopirala ikonično pozo glavnega junaka.

3.Ekipne raketne obleke kot Ganguro v 15. epizodi

Team Rocket ponovno dobi videz, ki ima koristi od dodanega konteksta. V tej epizodi Jessie in James dajeta Ash vstopnice za vkrcanje v St. Anne za ekskluzivno trenersko zabavo. Tako Jessie kot James sta si močno zagorela in si običajne rdeče in modre lase pobarvala v oranžno in blond. Njihov dialog je razveseljiv in zapleten z veliko slenga. Zaenkrat je to trop, ki obstaja tudi zunaj Japonske, toda pri Jessie in Jamesu tu izstopa njihova barva ustnic.

POVEZANE: Pokemon: 10 najboljših legendarnih filmov, predstavljenih v filmih, na lestvici

avgustiner brew edelstoff

Ganguro je subkultura na Japonskem, ki združuje zagorelo kožo, oranžne ali blond lase, pretirano uporabo slenga ter belo barvo ustnic in eyeliner z ekscentričnim občutkom za slog oblačenja. Ta subkultura je bila priljubljena pri učenkah v devetdesetih letih, kar sovpada s časom, ko je bil original Pokemon je bilo proizvedeno.

dvaJames ima napihljive prsi v epizodi 18

Ta epizoda je bila v celoti prepovedana, ko je prvič izšla, vendar je bila od takrat objavljena kot 'izgubljena epizoda' z odrezanimi prizori - vključno s prizori z Jamesom v bikiniju z velikimi napihljivimi prsi. Ta prizor je priljubljen med Pokemon oboževalci zaradi same absurdnosti Jamesa, ki je šel tako daleč, da bi zmagal na tekmovanju v bikiniju. Da bi bilo bolj nezaslišano, draži Misty in jo dela ljubosumno. Ker je bila ta predstava namenjena otrokom, ni čudno, da je bila scena izrezana iz angleškega dub.

1.Meowth igra z metinjo žogo v 20. epizodi

Ta epizoda je morala biti izziv za sinhronizacijsko ekipo, saj temelji festival, ki se ga Ash udeležuje o-dobro , izrazito japonski praznik in večina kulise epizode predstavlja tipično o-dobro okraski. O-dobro je približno analogen mehiškemu dnevu mrtvih, kjer se živi družinski člani poklonijo svoji pokojni družini. Skladno s tem ima Gastly veliko vlogo v tej epizodi. Ena od Gastlyjevih sposobnosti je ustvarjati iluzije in se večji del epizode predstavlja kot duh dekleta. Ko Ashov PokéDex prepozna duha kot Pokémona, se izmenično poskušajo boriti z njim. Ko je Meowth napadel, je dobil žogo za igro. V japonski različici krogla vključuje besedo 'matatabi', kar pomeni 'mačja meta'.

NASLEDNJI: Pokémon: 10 najtežjih voditeljev telovadnice



Izbira Urednika