Ko nekdo govori o nekaterih najbolj legendarnih shonen animeh vseh časov, je to samoumevno Dragon Ball Z bi bil zagotovo del tega pogovora. Navsezadnje gre za oddajo, ki je za začetek verjetno naredila anime priljubljeno na Zahodu. To je zlahka eden izmed najbolj priljubljenih izdelkov, ki so kdaj koli prišli z Japonske, kar lahko ponazorimo z dejstvom, da je nadaljevanje prejelo 20 let po koncu oddaje, ki ni bilo samo relevantno, temveč je postalo tudi eno najbolj priljubljenih anime moderne krat!
Ne potrebuje strokovnjaka, da bi uganil, da je to nadaljevanje Dragon Ball Super , ki sta jezdila plašče obeh DBZ filmi, ki so bili objavljeni že prej in so ustvarili prijeten kraj zase v Zmajeva žoga kanon. Seveda je bila večina ljudi seznanjena s sinhronizirano različico Dragon Ball Z in čakam na sinhronizacijo Dragon Ball Super trajalo dlje, kot je bilo pričakovano. Vendar pa ni mogoče zanikati, da je bil končni izdelek s starodavnostjo popolnoma poln kakovosti Zmajeva žoga glasovni veterani s predstavo, ki je čim bolj dodelana. Ob tem pa se je v prevodu izgubilo nekaj stvari, pri čemer je bilo omenjenih deset najbolj čudnih sprememb od japonske do angleške različice.
10.'Zadrži ogenj! Ta človek ni črn. ' - Kovčki
Kakšen boljši način za začetek, kot pa govoriti o enem najbolj nenamerno motečih trenutkov v sinhronizaciji?
To vrstico izgovori Trunks, ko Resistance zmoti Gokuja kot Goku Black - napako, ki jo Trunks odstrani s črto, ki zveni grozno izven konteksta.
9.'Ja, seveda, Fajn Babe. Je Beerus tukaj! ' - Vegeta
Christopherju Sabatu je treba podariti rekvizite za njegovo predstavo kot Vegeta v preteklih letih. Moški je svoj nastop preoblikoval, ko se je sčasoma razvijala Vegeta, ki se je odločil za vokalno izvedbo, ki je zvezdna vsakič, ko zavzame osrednje mesto.
Eden od primerov tega je, ko je Vegeta zanemarljivo poklicala Bulma babe, preden je vprašala, kje je Beerus, kar je izjemen pridih angleških scenaristov.
8.'Alley Oop!' - Goku
Vendar pa ni vse v angleškem dubu korak naprej od japonskega kolega - pravzaprav obstajajo trenutki, ki so popolnoma uničiti z vključitvijo nepotrebnih glasovnih linij.
Eden takih trenutkov je, ko Frieza pokliče Gokuja 'Saiyan' namesto 'opica' glede na rodoslovje Saiyan in ga prosi, naj ga spodbudi k Jirenu. V japonskem dubu Goku to počne brez besed ... v angleškem dub pa izreče vrstico, ki je tako srhljiva, kot je v tako napeti situaciji.
7.'Pridi naprej, Božanski zmaj! In izpolni mojo željo, grah in korenje! ' - Kaj
Najmočnejši zmaj v vesolju, ki želi podeliti želje, je bil razkrit leta Dragon Ball Super . Gledanje tega zmaja z animacijo je resnično navdušujoče in morda bi imelo še večji učinek, če fraza, ki bi ga morala poklicati, ne bi bila tako pešca.
alfa klaus pivo
Japonski rek se prevede kot 'Pridi, Božanski zmaj in izpolni mojo željo, lepi grah!' Če to ni bilo dovolj slabo, kot je, se je angleški dub odločil, da bo glupost tega dialoga predstavil s svojo različico, ki mešanici doda še eno zelenjavo.
6.'V redu. Kakor hočeš!' - Goku
Sean Schemmel velja za dokončnega Gokujevega glasu, saj njegova predstava v neumnih trenutkih lepo zajame Gokujevo brezglavost, hkrati pa postane epski ropot moči, kadar koli je to potrebno. Lahko pa bi trdili, da je njegova neumnost včasih lahko preveč, saj je izmenjava s Frizo v peklu odličen način za ponazoritev tega.
V želji, da bi zaposlil Friezo za svetovni turnir, se Goku odloči igrati svoje karte blizu skrinje, medtem ko se pogovarja s tiranom v peklu. Celotna izmenjava je dobro opravljena v japonski različici, pri čemer Goku dejansko zveni, kot da ima nekaj v rokavu. Vendar v angleški različici zveni kot njegov tipični trapasti jaz, ki se preprosto ne ujema s tem, kar poskuša prizor sporočiti.
5.'Zdaj pa je čas, da pripravim krofe.' - Zadetek
Angleške sinhronizacije imajo nagnjenost k dodajanju neumno zvenečih besed besed v popolnoma neprimernih situacijah in Dragon Ball Super ni nobena izjema od tega pravila.
Ko Hit želi sporočiti, da bo šel v službo in se med turnirjem Universe zresnil, se odloči, da bo povedal to čudno vrstico, da bo sporočil enako. Od kdaj so medgalaktični morilci začeli uporabljati frazeme, da bi pokazali svojo resnost?
4.'Imam svoje trike, neumni zajec!' - Goku
Še en neumen trenutek v dubu nastopi med turnirjem moči, ko se Goku in Dyspo zapleteta v bitko.
Potem ko slednji pripomni, ali je Goku že igral vse svoje karte, Saiyan odgovori s sklicevanjem na oglaševalsko krilatico, ki je tako neprimerna, da se človek ne more ne nasmejati njeni čisti smešnosti.
3.'Zapomni si to bolečino in pusti, da te aktivira.' - Vegeta
Odnos mentorja in študenta med Vegeto in Cabbo je edinstven zorni kot princa vseh Saiyanov. Njihovo prvo srečanje med turnirjem Universe je zelo zanimivo opazovati, še posebej z Vegeto, ki uči Cabbo o Super Saiyan obliki.
Japonski dub pa to razmerje v primerjavi z angleško različico prenaša precej subtilno. Slednji doda razširjen dialog, zaradi katerega se zdi, da je Vegeta od tega trenutka že Cabbin smisel.
dva'Avtonomni ultra nagon!' - Beerus
Gledanje oblike Ultra Instinct, ki je v zadnjih trenutkih turnirja moči v središču pozornosti, je absolutna poslastica za gledanje iz vseh pravih razlogov.
odstotek alkohola v valjanih kamninah
Lahko pa trdimo, da je angleški dub učinek nekoliko zmanjšal tako, da je Beerusovemu dialogu, ko prvič objavi obrazec, dodal besedo 'avtonomno'.
1.Grozljiva angleška različica Ultimate Battle
Ne glede na manevrske prostore, ki bi jih angleški dub morda uporabil pri prilagajanju japonskega dialoga in scenarija, se nič ne približa zgolj načinu, na katerega so popolnoma uničili Ultimate Battle.
V japonski različici Ultimate Battle zveni kot vznemirljiv vojni krik, ki bo zagotovo sprožil vsakega gledalca, ko bo še bolj gledal to glasbeno mojstrovino. Medtem angleška različica zveni kot pokvarjena reža z absolutno nič napora ali energije. Dejstvo, da je neodvisni glasbeni umetniki narejeno boljše platnice of Ultimate Battle poudarja, koliko nesposobnega dela je Funimation opravil, ko je Ultimate Battle prinesel na zahodne obale.