Disneyjeva čar je eden najbolj opevanih animiranih filmov Mišje hiše zadnjih let. S svojo zvezdniško igralsko zasedbo in uspešnicami, kot so 'We Don't Talk About Bruno,' 'Surface Pressure' in 'Dos Oruguitas' legendarnega tekstopisca Lin-Manuela Mirande, je film skoraj v trenutku zasedel svoje mesto med najbolj prepoznavnimi Disneyjevimi filmi. filmi vseh časov.
CBR VIDEO DNEVA POMIKITE SE ZA NADALJEVANJE Z VSEBINO
Z bogata kolumbijska dediščina je v veliki meri predstavljena v filmu in primarno latinsko igralsko zasedbo, je bilo prav, da je bil film sinhroniziran v španščino. Medtem ko so se nekateri člani igralske zasedbe vrnili, da bi izrazili svoje like, so bili nekateri drugi izvirni glasovni igralci prenovljeni z novimi kolumbijskimi glasovnimi igralci, ki so v zgodbo vnesli povsem drugačno življenje in čarobnost.
13 Prenovitev: Mirabel Madrigal
Igrata: Stephanie Beatriz in Olga Lucía Vives
Prvotno jo igra Stephanie Beatriz (Brooklyn Nine-Nine, In The Heights). Mirabel Madrigal je glavna protagonistka čar , in edini član družine Madrigal, ki se je rodil brez darila. Beatriz Mirabel prinaša večinoma optimistično in pozitivno vzdušje z občasno žalostjo, ki se pojavi v dramatičnih trenutkih filma.
V španski sinhronizirani različici pa Mirabel igra Olga Lucía Vives. Vives k Mirabel prinaša enake optimistične in pozitivne vibracije, vendar med temi dramatičnimi prizori resnično zasije in občinstvu omogoči, da občuti vsak delček Mirabeline bolečine in žalosti.
lahka piva san mig
12 Prenova: Isabela Madrigal
Igrata: Diane Guerrero in Isabel Garcès
V španski sinhronizirani različici čar , Isabel Garcès glasuje Isabela, najlepši član družine Madrigal. Garcès Isabeli prinaša popolnoma drugačno energijo kot njena angleška kolegica Diane Guerrero (Oranžna je nova črna, Doom Patrol.)
Če Guerrero igra lik kot hladnokrvno, a zavzeto lepotno kraljico, Garcès v lik vnese sebičen in samozavesten odnos, ki ga ni v izvirni različici. Vendar obe ženski v svojo pesem 'What Else Can I Do?' prinašata enako energijo in vokalni razpon. zaradi česar je tako zabavno gledati v obeh različicah filma.
enajst Repriza: Félix Madrigal
Igra: Mauro Castillo
Mauro Castillo Félixu v obeh različicah prinaša popolnoma enako brezskrbno energijo čar , in obakrat popolnoma uspe! Do svojih otrok in nečakinj ima tisto vzdušje 'norega strica/očeta' in ima tudi enako količino skoraj pretirane energije, ki jo potrebuje, da dohaja svojo ženo Pepo.
Zaradi Castillove izvedbe je zlahka verjeti, da je njegov lik Félix je poročen z nekom, ki je tako razkošen, kot je Pepa ampak tudi zlahka vidi, kako družinski človek je Félix. Zaradi teh lastnosti, ki jih Castillo vnese v lik, je njegova uprizoritev »We Don't Talk About Bruno« izjemno vznemirljiva za gledanje v angleščini ali španščini in zagotovo ne bo zamudila nasmeha na obraz občinstva.
10 Prenova: Luisa Madrigal
Igrata: Jessica Darrow in Sugey Torres
Kolumbijska umetnica Sugey Torres prinaša enako samozavest in samozavestno energijo Luisa, najmočnejša članica družine Madrigal, kar njena angleška kolegica Jessica Darrow počne v izvirni različici čar . Torresova izvedba pesmi 'Surface Pressure' je zagotovo eden največjih vrhuncev sinhronizirane različice, saj prinaša izjemen dinamični razpon v pesem in ima odličen nadzor nad svojim petjem (zahvaljujoč njenemu glasbenemu ozadju).
V angleški različici Darrow zagotovo zagotavlja močno glasovno izvedbo in z izjemno lahkoto zadene pomembne čustvene takte. Darrow ukrade vsak prizor, v katerem je, in poskrbi, da občinstvo takoj razume, zakaj se Luisa tiho bori 'pod površjem'.
9 Prenovitev: Agustín Madrigal
Igrata: Wilmer Valderrama in Diego Ruiz
Wilmer Valderrama (That '70s Show, NCIS) prinaša vesel in optimističen ton Mirabelinemu očetu Agustínu v angleški različici filma čar . V sinhronizirani različici Valderramo nadomesti Diego Ruiz, ki v lik vnese bolj očetovski in nekoliko mračni ton.
Ruizov pogled na lik povzroči, da se animacije zdijo pretresljive in da je lik na trenutke neroden za gledanje, saj se ton njegovega glasu ne ujema nujno z govorico telesa in odmaknjenostjo animacije. Sliši se razdražen na točkah, kjer je Valderrama zvenel brezskrbno, zaradi česar se zdi, da je Agustín jezen na svet ali vsaj jezen na čarovnijo Casite.
8 Repriza: Julieta Madrigal
Igra: Angie Cepeda
Angie Cepeda igra Julieto Madrigal, ljubečo in skrbno mamo Mirabel, Isabele in Luise v angleški in španski različici čar . Čeprav gre za manjšo vlogo v filmu, Cepeda v sinhronizirano različico vnaša enako negovalno in skrbno energijo kot v izvirni različici.
Toda v sinhronizirani različici ima Cepeda k svojemu nastopu dodano plast samozavesti, ki je v angleški različici filma nima povsem. Natančneje, v prizoru, kjer Julieta zdravi Mirabelino poškodovano roko, se zdi, da je Cepeda bolj skrbna in zaskrbljena za svojo hčerko v španski različici kot v izvirni angleški različici.
7 Prenova: Camilo Madrigal
Igrata: Rhenzy Feliz in Juanse Diez
Sinhronizacija menjalca oblike Camila Madrigala, ki jo je izvedel Juanse Diez, je najbolj opazna predelava španske sinhronizirane različice čar . Medtem ko ima prvotni glasovni igralec Rhenzy Feliz (Runaways, Teen Wolf) višji glas in zveni kot mlad najstnik, ki dela težave, ima Diez res nizek glas, zaradi katerega Camilo zveni veliko starejši, kot bi moral biti.
Med Camilovim solom v pesmi »We Don't Talk About Bruno« pa Diez res da vse od sebe in izvede nastop, ki je enak Felizovemu, in v svoje petje vnese nesramno vzdušje, ki se Camilu res dobro prilega. Med pesmijo oba igralca s svojima nastopoma prispevata k povečanju skrivnosti Bruna in ustvarita sliko pošasti, za katero verjamejo, da je Bruno.
6 Prenova: Antonio Madrigal
Igrata: Ravi Cabot-Conyers in Lorenzo Gael Arbeláez Losada
Igralec Ravi Cabot-Conyers igra ljubkega ljubitelja živali Antonia Madrigala v izvirni različici filma čar . Cabot-Conyers daje Antoniu tiho živčnost, a vedno pokaže, da je kljub temu, da je živčen zaradi darila, vseeno navdušen nad njim. Ujame tudi vse svoje komične trenutke in do konca filma zagotovo preraste v lik.
V sinhronizirani različici Antonia igra Lorenzo Gael Arbeláez Losada, ki lik spremeni v nekoga povsem drugega. Losada daje Antoniu nelagoden in živčen ton, zaradi katerega se zdi, da mu je neprijetno zaradi njegovih sposobnosti in ideje, da bi sploh dobil darilo.
5 Repriza: Mariano Guzmán
Igra: Maluma
Pevec Maluma igra Mariana Guzmana, srčnega utripa zaročenec Isabele in ljubezen Dolores v obeh različicah čar . Medtem ko v obe različici vnaša enako bahatost in osebnost 'mačo moškega', je le nekaj v njegovem španskem nastopu, zaradi česar je lik objektivno bolj všečen.
Maluma ima v svojem glasu v španščini to dodano plast šarma, ki v angleški različici ni tako izrazita, zaradi česar je še lažje razumeti, zakaj je Dolores tako globoko zaljubljena v moškega, ki je zaročen z njeno sestro. Prav tako brezhibno ujame svoje komične trenutke v španščini, zaradi česar so ti prizori še bolj smešni kot prej.
4 Prenova: Bruno Madrigal
Igrata: John Leguizamo in Alejandro Riaño
Glas mu je prvotno posodil John Leguizamo (Ice Age, John Wick). Bruno je skrivnostni in čudaški stric, ki živi v obzidju Madrigalove Casite. V španski sinhronizaciji čar , Bruna igra Alejandro Riaño, ki občinstvu predstavi resnejšo in utrujeno različico 'sedemmetrskega uokvirjenega' lika.
Medtem ko Leguizamo daje Brunu pridih neumnosti skozi film, kar je dobro za tiste komične trenutke, se Riaño nagiba k resnejši različici Bruna. Riañov resen pristop doda liku dodatno razsežnost, ki je prej ni bilo, zaradi česar je Bruno nedvomno bolj zanimiv lik, vendar žrtvuje komične trenutke, zaradi katerih je Bruno resnično to, kar je.
3 Repriza: Pepa Madrigal
Igra: Carolina Gaitán
Carolina Gaitán igra Mirabelino čustveno in rahlo pretirano dramatično teto Pepo, ki lahko nadzoruje vreme. Medtem ko Gaitán v angleško različico zagotovo prinaša občutek hiperaktivnosti čar , v sinhronizirani različici to lastnost, skupaj z vsemi ostalimi, dvigne do enajst in to popolnoma dvigne njeno uspešnost!
Pepa je skozi film bolj neumna in nekako še bolj dramatična, zaradi česar jo je zabavno gledati, še posebej nasproti njenega moža Félixa. Zaradi povečanih čustev je tudi njen solo na začetku »We Don't Talk About Bruno« še prijetnejši za poslušanje v španski sinhronizaciji.
2 Prenova: Dolores Madrigal
Igrata: Adassa in Daniela Sierra
Daniela Sierra prinaša Dolores Madrigal enako energijo kot pevka Adassa v angleški različici čar . Med obema predstavama ni veliko opaznih razlik, saj oba prinašata občutek vsevednosti in potencialno najpametnejšega člana družine Madrigal.
Med 'We Don't Talk About Bruno' Adassa z brezhibno lahkotnostjo udari vsak takt svojega dela 'We Don't Talk About Bruno' in v muzikal vnese enako visokooktansko energijo kot ostali člani zasedbe. število. V španski sinhronizaciji se Sierra med to isto pesmijo drži in pomaga, da občinstvo postane radovedno, da izve več o liku Bruna.
1 Repriza: babica Alma Madrigal
Igra: María Cecilia Botero
Na voljo je več kot 1000 videoposnetkov v vseh oblikah iz YouTuba z uporabo iskalnika Genius čar , Abuela Alma je perfekcionistična matriarhinja 'Družinskega madrigala'. Botero izžareva perfekcionizem v obeh različicah filma, vendar resnično zablesti v španski sinhronizaciji.
Botero ima osupljivo strogo, a vzpodbudno predstavo, ki ni tako izrazita v njeni izvirni angleški izvedbi, v španski različici pa so vsa njena čustva še bolj poudarjena. Skozi film zveni bolj žalostna, jezna, srečnejša in celo bolj samozavestna kot v angleščini.
čar
Kolumbijska najstnica se mora soočiti s frustracijo, ker je edina članica svoje družine brez čarobnih moči.
- Datum izdaje
- 24. november 2021
- Direktor
- Byron Howard, Jared Bush
- Cast
- Stephanie Beatriz, María Cecilia Botero, John Leguizamo, Mauro Castillo, Jessica Darrow, Angie Cepeda, Carolina Gaitan, Diane Guerrero, Wilmer Valderrama
- Ocena
- PG
- Runtime
- 102 minuti
- Studio
- Walt Disney Animation Studios